2023年7月11日,W3C 国际化工作组(Internationalization Working Group)发布韩文布局差距分析(Korean Layout Gap Analysis)的首份备忘草案。该文档描述了 Web 和电子书中对韩文的支持差距,并梳理了问题优先级。其与文本布局密切相关。文档检查 W3C 规范是否支持所需的特性,特别是 HTML 和 CSS 以及与数字出版相关的特性,同时检查这些特性是否已在浏览器和阅读器中实现。这是一份初步的分析文档。
更多内容,参见消息原文。
2023年7月11日,W3C 国际化工作组(Internationalization Working Group)发布韩文布局差距分析(Korean Layout Gap Analysis)的首份备忘草案。该文档描述了 Web 和电子书中对韩文的支持差距,并梳理了问题优先级。其与文本布局密切相关。文档检查 W3C 规范是否支持所需的特性,特别是 HTML 和 CSS 以及与数字出版相关的特性,同时检查这些特性是否已在浏览器和阅读器中实现。这是一份初步的分析文档。
更多内容,参见消息原文。
2022年3月29日,W3C 国际化工作组发布两份工作备忘草案:维吾尔语差距分析(Uighur Gap Analysis)描述了 Web 和电子书上对维吾尔语的支持差距,记录了人们在使用基于阿拉伯字母的维吾尔语时遇到的困难;基于阿拉伯字母的克什米尔语差距分析(Perso-arabic Kashmiri Gap Analysis)描述了 Web 和电子书上对基于阿拉伯字母的克什米尔语的支持差距。以上文档尤其与文本布局相关,用于检查所需的特性是否得到 W3C 规范的支持,特别是围绕 HTML 和 CSS 以及与数字出版相关的特性。
更多内容,参见消息原文。
2021年8月24日,W3C 国际化工作组(Internationalization Working Group)发布设计多语言国际化配置文件(Developing Localizable Manifests)的首个公开工作草案(First Public Working Draft)。该草案围绕配置文件规范以及 Web 上的类似文档格式提供了相关定义和最佳实践。
更多内容,参见消息原文。
2021年7月8日,W3C 国际化工作组(Internationalization Working Group)发布国际化词汇表(Internationalization Glossary)首个公开工作草案,提供了与 W3C 国际化标准相关的各种术语的定义。
更多内容,参见消息原文。
2019年4月16日,W3C 国际化工作组(Internationalization Working Group)发布 Web 上的字符串:语言和方向元数据(Strings on the Web: Language and Direction Metadata)规范的首个公开工作草案(First Public Working Draft)。这份文档描述了识别 Web 上字符串的语言和基本方向的最佳实践。
更多内容,请参阅英文原文。
2019年2月4日,W3C 国际化工作组(Internationalization Working Group)发布万维网字符模型:字符串匹配(Character Model for the World Wide Web: String Matching)的工作备忘(Group Note)。它为规范作者、软件和内容开发人员提供了在多语言的万维网上进行字符实体匹配的通用参考,从而增强 Web 的互操作性。
字符串实体匹配是通过规范或实现来定义两个字符串彼此相同或不同的过程,它描述了语义上等效的文本可以被不同地编码的方式,以及它在匹配操作上对正式语言的重要影响。 主题包括归一化和大写转换。
更多内容,请参阅英文原文。
2018年3月27日,W3C的国际化工作组(Internationalization Working Group)更新编码(Encoding)候选推荐标准(Candidate Recommendation),并向公众征集参考实现(Call for Implementations)。UTF-8编码是适用于Unicode(通用代码字符集)转换的最为合适的一种编码。因而,对于新的格式、协议,以及在现有环境中已经采用的各类格式,该规范都要求基于utf-8来进行字符编码。
在utf-8之外,历史上还存在过很多不同的编码格式。然而用户代理在实现这些编码格式时可能采取不同的处理方式,使用不同的标签,而且在处理未定义的和之前专有领域的编码时也存在差异。Encoding规范解决了这些差距,从而新的用户代理不必对已有的编码实现进行逆向工程,而现有的用户代理也可以集中。
更多内容,请参阅英文原文。
2018年2月22日,W3C国际化兴趣组(Internationalization Interest Group)的阿拉伯文布局特别任务组(Arabic Layout Task Force)发布阿拉伯文字文本布局需求(Text Layout Requirements for the Arabic Script)的首个公开工作草案(First Public Working Draft)。该文档描述了在Web上以及电子书中,阿拉伯文字布局和文本支持的基本需求。这些需求为Web技术(例如CSS,HTML,以及数字出版等)提供了有关如何为阿拉伯文字用户给予支持的信息。目前,该文档侧重于标准的阿拉伯文和波斯文。公众可以通过github issues反馈相关意见及建议。
更多内容,请参阅英文原文,以及W3C的国际化(Internationalization,i18n)标准计划。
2017年4月14日,W3C的国际化工作组(Internationalization Working Group)更新了编码(Encoding)的候选推荐标准更新,向公众征集参考实现。UTF-8编码是适用于Unicode(通用代码字符集)转换的最为合适的一种编码。因而,对于新的格式、协议,以及在现有环境中已经采用的各类格式,该规范都要求基于utf-8来进行字符编码。在utf-8之外,历史上还有存在过很多不同的编码格式,用户代理在实现这些编码格式时也可能采取不同的处理方式。该规范定义了一组遗留编码格式(legacy encodings),用户代理可以采用标准的方法,在这些遗留编码格式与UTF-8格式之间进行转换,从而实现不同编码格式的互操作。
更多内容,请参阅英文原文。
2017年2月16日,W3C的国际化工作组(Internationalization Working Group)发布了预定义编号样式(Ready-made Counter Styles,之前翻译为计数器样式)的工作组备忘(Group Note)。该文档包含了在世界各地不同文化中使用的编号样式的预定义模版。这些可用于向 CSS样式单中添加用户自定义的编号样式。本文的部分内容来自于CSS列表与编号(CSS Lists and Counters)规范,目前作为一份单独文档发布。我们期待这一文档能够持续更新,并不断包括新的编号样式。
更多内容,请参阅英文原文。
2017年2月9日,W3C的国际化工作组(Internationalization Working Group)发布了国际化文字布局和排版索引(Internationalization Text Layout and Typography Index)的首份标准工作草案。该文档将为浏览器开发者和Web技术标准开发者提供关于如何支持全球不同语言文字、书写系统所要求的排版特性,以及相关的技术要求、测试用例、相关文章和论文等支持资源。这份文档将不断更新完善。