W3C China Office

W3C文件中文翻译版本

简体中文翻译版本

繁体中文翻译版本

W3C文件(简体中文翻译本)


文档对象模型 (DOM) 级别 2 样式规范
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Style Specification”. Translator: 杜怡冬 (Yidong Du).
文档对象模型 (DOM) 级别2 视图 规范
Translation of the document: “Document Object Model (DOM) Level 2 Views Specification”. Translator: 杜怡冬 (Yidong Du).
元素遍历规范说明
Translation of the document: “Element Traversal Specification”. Translator: 邓钢 (Gang Deng).
XML信息集
Translation of an earlier version of the document: “XML Information Set”. Translator: 徐涵 (Collin Hsu).
XML信息集 (第二版)
Translation of the document: “XML Information Set (Second Edition)”. Translators: 徐涵 (Collin Hsu), W3CHINA.ORG Open Translation Project.
XML命名空间
Translation of the document: “Namespaces in XML”. Translators: 陳宏 (Hong Chen), 李攀 (Pan Li).
OWL Web本体语言 指南
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translators: 徐涵 (Collin Hsu), 刘升平 (Shengping Liu), 倪跃 (Yue Ni), W3CHINA.ORG Open Translation Project.
OWL Web本体语言概述
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Overview”. Translators: 刘升平 (Shengping Liu), 兰煜峰 (Yufeng Lan), W3CHINA.ORG Open Translation Project.
资源描述框架(RDF):概念与抽象语法
Translation of the document: “Resource Description Framework (RDF): Concepts and Abstract Syntax”. Translators: 武浩 (Hao Wu), 詹子鹏 (Zipeng Zhan), 刘升平 (Shengping Liu), 徐涵 (Collin Hsu), W3CHINA.ORG Open Translation Project.
RDF入门
Translation of the document: “RDF Primer”. Translators: W3CHINA.ORG Open Translation Project, 徐涵 (Collin Hsu), 朱礼军 (Lijun Zhu), 倪跃 (Yue Ni), 詹子鹏 (Zipeng Zhan), 刘升平 (Shengping Liu).
同步多媒体合成语言(SMIL) 1.0 规范
Translation of the document: “Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification”. Translator: 裘强 (Q. Qiu).
将样式表与 XML 文档相联系 版本 1.0
Translation of the document: “Associating Style Sheets with XML documents”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
Web内容可访问性指南 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: 吴隽辰 (Junchen Wu).
XHTML™ 1.0: 可扩展超文本标记语言 用XML 1.0重新形成的HTML 4
Translation of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: 洛杉磯中華學習中心 (Los Angeles Chinese Learning Center).
XML 链接语言(XLink) 版本 1.0
Translation of the document: “XML Linking Language (XLink) Version 1.0”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XML1.0 可扩展标记语言1.0 (于一九九八年二月十日之推荐标准)
Translation of an earlier version of the document: “XML 1.0 Recommendation”. Translator: 裘强 (Q. Qiu).
XML 1.0 (Second Edition) 可扩展标记语言第二版 (于二零零零年十月六日之推荐标准)
Translation of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Second Edition)”. Translator: 裘强 (Q. Qiu).
XML Base
Translation of the document: “XML Base”. Translator: 徐涵 (Collin Hsu).
XPointer element() 模式
Translation of the document: “XPointer element() Scheme”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XPointer 架构
Translation of the document: “XPointer Framework”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XPointer xmlns() 模式
Translation of the document: “XPointer xmlns() Scheme”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XML路径语言版本1.0
Translation of the document: “XML Path Language (XPath) Version 1.0”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
Web内容可用性指南1.0中的CSS技术
Translation of the document: “CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: 郭亮 (Liang Guo).
编写跨设备测试准则
Translation of the document: “Guidelines for writing device independent tests”. Translator: 邓钢 (Gang Deng).
RDFa入门
Translation of the document: “RDFa Primer”. Translator: 程龚 (Gong Cheng).
使用<select>链接到本地化内容
Translation of the document: “FAQ: Using <select> to Link to Localized Content”. Translator: WTB Language Group.
为你的机构发展一套具有Web可用性的商业方案:总的看法
Translation of the document: “Developing a Web Accessibility Business Case for Your Organization: Overview”. Translator: 郭亮 (Liang Guo).
开始: 使网站容易使用
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: 梁英志 (Eagle Liang).
不要使用"点击这里" 作为链接文本
Translation of the document: “Don’t use “click here” as link text”. Translator: 梁英志 (Eagle Liang).
网络标准转换
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: 阮明儀 (Yammie Yuen).
优质小贴士列表
Translation of the document: “Quality Tips for Webmasters”. Translator: 张杜一雄 (Zhang Du Yi Xiong).
HTML和XHTML常见问答
Translation of the document: “HTML and XHTML Frequently Answered Questions”. Translators: 徐涵 (Collin Hsu), W3CHINA.ORG Open Translation Project.
不要使用"自订文件类型定义" (custom DTDs)!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
入门教程:使用 N3 初探 RDF 和 Semantic Web
Translation of the document: “Primer: Getting into RDF & Semantic Web using N3”. Translator: 王超 (Chao Wang).
W3C 核心样式
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
用 MathML 将数学放上网路
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
可扩展标记语言(XML) 1.1
Translation of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Candidate Recommendation)”. Translator: 徐涵 (Collin Hsu).

W3C文件(繁体中文翻譯本)


元素遍歷規範說明
Translation of the document: “Element Traversal Specification”. Translator: 邓钢 (Gang Deng).
XML信息集
Translation of an earlier version of the document: “XML Information Set”. Translator: 徐涵 (Collin Hsu).
XML資訊集 (第二版)
Translation of the document: “XML Information Set (Second Edition)”. Translators: 徐涵 (Collin Hsu), W3CHINA.ORG Open Translation Project.
XML命名空間
Translation of the document: “Namespaces in XML”. Translators: 陳宏 (Hong Chen), 李攀 (Pan Li).
OWL Web本體語言 指南
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Guide”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
OWL Web本體語言概述
Translation of the document: “OWL Web Ontology Language Overview”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
資源描述框架(RDF):概念與抽象語法
Translation of the document: “Resource Description Framework (RDF): Concepts and Abstract Syntax”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
同步多媒体合成語言(SMIL) 1.0 規范
Translation of the document: “Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification”. Translator: 裘强 (Q. Qiu).
將樣式表與 XML 文檔相聯繫 版本 1.0
Translation of the document: “Associating Style Sheets with XML documents”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
Web內容可訪問性指南 1.0
Translation of the document: “Web Content Accessibility Guidelines 1.0”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
XHTML™ 1.0: 可擴展超文本標記語言 用XML 1.0重新形成的HTML 4
Translation of the document: “XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language - A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0”. Translator: 洛杉磯中華學習中心 (Los Angeles Chinese Learning Center).
XML 鏈接語言(XLink) 版本 1.0
Translation of the document: “XML Linking Language (XLink) Version 1.0”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XML1.0 可擴展標記語言 (於一九九八年二月十日之推薦標準)
Translation of an earlier version of the document: “XML 1.0 Recommendation”. Translators: 徐子淵 (Kevin Hsu), 梁中平 (Liang Chung-Ping).
可擴展標記語言(XML)1.0(第二版)
Translation of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Second Edition)”. Translator: 裘强 (Q. Qiu).
XML Base
Translation of the document: “XML Base”. Translator: 洛杉磯中華學習中心 (Los Angeles Chinese Learning Center).
XPointer element() 模式
Translation of the document: “XPointer element() Scheme”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XPointer 架構
Translation of the document: “XPointer Framework”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XPointer xmlns() 模式
Translation of the document: “XPointer xmlns() Scheme”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
XML路徑語言版本1.0
Translation of the document: “XML Path Language (XPath) Version 1.0”. Translator: 陳宏 (Hong Chen).
編寫跨設備測試準則
Translation of the document: “Guidelines for writing device independent tests”. Translator: 邓钢 (Gang Deng).
RDFa入門
Translation of the document: “RDFa Primer”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
使用<select>鏈結到本地化內容
Translation of the document: “FAQ: Using <select> to Link to Localized Content”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
開始: 使网站容易使用
Translation of the document: “Getting Started: Making a Web Site Accessible”. Translator: 梁英志 (Eagle Liang).
不要使用"點擊這里" 作為鏈接文本
Translation of the document: “Don’t use “click here” as link text”. Translator: 梁英志 (Eagle Liang).
網絡標準轉換
Translation of the document: “Web Standards Switch”. Translator: 阮明儀 (Yammie Yuen).
優質小貼士列表
Translation of the document: “Quality Tips for Webmasters”. Translator: 张杜一雄 (Zhang Du Yi Xiong).
CSS 與 XSL
Translation of the document: “CSS & XSL”. Translator: 郭煥青 (Huan Ching Kuo).
不要使用"自訂文件類型定義" (custom DTDs)!
Translation of the document: “Don't use “custom DTDs”!”. Translator: 郭煥青 (Huan Ching Kuo).
入門教程:使用 N3 初探 RDF 和 Semantic Web
Translation of the document: “Primer: Getting into RDF & Semantic Web using N3”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
W3C 核心樣式
Translation of the document: “W3C Core Styles”. Translator: 郭煥青 (Huan Ching Kuo).
用 MathML 將數學放上網路
Translation of the document: “Putting mathematics on the Web with MathML”. Translator: 種參 (Samuel Chong).
可擴展標記語言(XML) 1.1
Translation of the document: “Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Candidate Recommendation)”. Translator: 徐涵 (Collin Hsu).
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!